<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="LC06n0006">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Corpus of Lü Cheng's Buddhist Studies, Electronic version, No. 6 歷朝藏經略考及新編漢文大藏經目錄</title>
			<title xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">呂澂</name>佛學著作集數位版, No. 6 歷朝藏經略考及新編漢文大藏經目錄</title>
			<author>民國 <name role="" type="person">呂澂</name>著</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>LüCheng</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>17卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">LC</idno>.<idno type="vol">6</idno>.<idno type="no">6</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-09-13 21:10:02 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Corpus of Lü Cheng's Buddhist Studies</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">呂澂</name>佛學著作集</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">歷朝藏經略考及新編漢文大藏經目錄</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Darchen Publishing House</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">大千出版社提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【<name role="" type="person">呂澂</name>】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2020-03-06">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu type="其他" level="1">福州版藏經</cb:mulu>
<milestone unit="juan" n="5"/>
<pb ed="LC" xml:id="LC06.0006.0039a" n="0039a"/>
<lb ed="LC" n="0039a01"/>
<lb ed="LC" n="0039a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">思溪版藏經</cb:mulu><head>思溪版藏經</head>
<lb ed="LC" n="0039a03"/>
<lb ed="LC" n="0039a04"/>
<lb ed="LC" n="0039a05"/><p xml:id="pLC06p0039a0501">《思溪版藏經》是中國宋代刻藏事業中緊接著福州東禪院本而在南方開雕的私刻
<lb ed="LC" n="0039a06"/>大藏之一。因爲刻版的地點在浙西湖州的思溪，所以叫做「思溪版」，也稱湖州本或
<lb ed="LC" n="0039a07"/>者浙本。此種版本藏經現存有《湖州思溪圓覺禪院新雕大藏經律論等目錄》和《安
<lb ed="LC" n="0039a08"/>吉州思溪法寶資福禪寺大藏經目錄》（安吉州是宋寶慶元年卽公元一二二五年以後湖州
<lb ed="LC" n="0039a09"/>的改稱）兩種目錄，印本上也蓋有「圓覺藏司」或者「法寶大藏」兩種印記，但一般收
<lb ed="LC" n="0039a10"/>藏的整部大藏卻都是兩寺印刷的混合本；因而此版究竟是一副還是兩副，成爲向來難
<lb ed="LC" n="0039a11"/>解的問題。現在依據已有的資料看，仍以只有一副刻版而先後改變名稱爲合於事實。</p>
<lb ed="LC" n="0039a12"/><p xml:id="pLC06p0039a1201">思溪版印本上題記極少，所以曾經被人誤認爲官刻本。但已經發現的題記有背字
<lb ed="LC" n="0039a13"/>函《解脫道論》卷一尾記靖康元年（一一二六）二月王沖元寫經開版，又有槐字函
<pb ed="LC" xml:id="LC06.0006.0040a" n="0040a"/>
<lb ed="LC" n="0040a01"/>《菩提行經》卷一尾記靖康元年七月王永從寫刻。這兩部都是論典，依千字文的編號
<lb ed="LC" n="0040a02"/>已到了三百四十五函和四百九十五函，全藏開版當然不會從這些刻起。由此上推，最
<lb ed="LC" n="0040a03"/>初開刻至少要在更早十年卽當宋政和的末年（一一一七）。那時候東禪院本刻成（一
<lb ed="LC" n="0040a04"/>一一二）不久，<name role="" type="person">開元寺</name>本又接著重雕，「思溪版」大槪卽是受著這些事實的影響而開
<lb ed="LC" n="0040a05"/>版的。到了南宋紹興二年（一一三二），全藏大體完成將近五百五十函，故有印造流
<lb ed="LC" n="0040a06"/>通的總題記，刻爲單版，附黏在一些刻本的前後（像現存本《長阿含經》卷二十二、
<lb ed="LC" n="0040a07"/>《觀所緣緣論》等）。從這一題記上可見「思溪版」是湖州歸安縣鄕居致仕前密州觀
<lb ed="LC" n="0040a08"/>察使王永從一家捐款所刻（上面提到王沖元卽系王永從的長子），勸緣爲<name role="" type="person">平江府</name>大悲
<lb ed="LC" n="0040a09"/>院住持淨梵（據《釋門正統》卷六，淨梵早於建炎二年去世，題記是後來追記的），
<lb ed="LC" n="0040a10"/>都勸緣是圓覺禪院住持懷深。刻版就存在圓覺禪院，經過十餘年，版片一部分爲蟲蟻
<lb ed="LC" n="0040a11"/>所侵蝕，所以淳祐八年（一二四八）、十年（一二五〇）迭有補修（見盤字函《賢愚
<lb ed="LC" n="0040a12"/>經》卷三，又可字函《圓覺經》題記）。</p>
<lb ed="LC" n="0040a13"/><p xml:id="pLC06p0040a1301">就在淳祐以後，圓覺禪院所刻的藏經版片移藏於法寶資福禪寺；這中間的原委現
<pb ed="LC" xml:id="LC06.0006.0041a" n="0041a"/>
<lb ed="LC" n="0041a01"/>在不明了，也許法寶寺卽是圓覺禪院的改名。當時檢點舊目，和刻版有些出入，所以
<lb ed="LC" n="0041a02"/>另編了法寶寺藏經目錄。其中羊字函較圓覺藏目多出《佛垂涅槃略說敎誡經》一卷，
<lb ed="LC" n="0041a03"/>思字函多出《佛說舍利弗目犍連游衢經》一卷。藏經的末後又補目五十一函。這將原
<lb ed="LC" n="0041a04"/>有阜字函的兩種改編在補目裏的用字函，而於阜函另收《藥師本願經》三種，重出
<lb ed="LC" n="0041a05"/>《理門論》等五種。又將原有微字函的《中觀釋論》九卷分成十八卷，改編在補目裏
<lb ed="LC" n="0041a06"/>的弊、煩兩函。此外，伏字函《佛華嚴入如來智德不思議境界經》，原刻以第一紙至
<lb ed="LC" n="0041a07"/>第七紙作上卷，第八紙以下作下卷，舊目卽記載爲兩卷。但勘《開元錄》卷七，此經
<lb ed="LC" n="0041a08"/>本來只有一卷，因此新目加以改正（實際刻版還是原有的一種），並在經版上加刻了
<lb ed="LC" n="0041a09"/>題記。思溪版移藏法寶寺爲時也不太長，到了宋末，便爲兵火所毀滅。</p>
<lb ed="LC" n="0041a10"/><p xml:id="pLC06p0041a1001">思溪版的印本，從景定以後（一二六〇～）陸續流入日本，現存的還有八九部，
<lb ed="LC" n="0041a11"/>都是圓覺、法寶兩處印刷的混合本。其中還有王永從題記本加蓋了「法寶大藏」印記
<lb ed="LC" n="0041a12"/>的，可見原版只有王氏一刻，不過前後編目改變了名稱而已。同時，這些印本裏都未
<lb ed="LC" n="0041a13"/>見有補目五十一函的經，又可見補目基本上只是一種存目。日本天安寺舊藏思溪版經
<pb ed="LC" xml:id="LC06.0006.0042a" n="0042a"/>
<lb ed="LC" n="0042a01"/>一部（原缺六百餘卷），淸末由楊守敬購回中國，今藏北京圖書館。</p>
<lb ed="LC" n="0042a02"/><p xml:id="pLC06p0042a0201">《思溪版藏經》圓覺院本原爲五百四十八函，約五千八百七十三卷（從前日僧據
<lb ed="LC" n="0042a03"/>圓覺本目錄粗計爲五千八百二十四卷）。內容依照福州版改編，並略去一般入藏著
<lb ed="LC" n="0042a04"/>述。其全體可分六個部分：</p>
<lb ed="LC" n="0042a05"/><p xml:id="pLC06p0042a0501">一、《開元錄》入藏經（一千零八十五部），約五千六十卷，四百八十函（這一
<lb ed="LC" n="0042a06"/>部分圓覺舊目遺漏兩種，已如上述，另英字函福州版有《貞元新定目錄》一卷，今從
<lb ed="LC" n="0042a07"/>刪；千字文編號從天字到英字，和福州版全同）。</p>
<lb ed="LC" n="0042a08"/><p xml:id="pLC06p0042a0801">二、入藏著述一《法苑珠林》，一百卷，十函（編號從杜到羅，和福州版相
<lb ed="LC" n="0042a09"/>同）。</p>
<lb ed="LC" n="0042a10"/><p xml:id="pLC06p0042a1001">三、宋代新譯一（從太平興國七年到咸平二年卽九八二～九九九年所刻一百八
<lb ed="LC" n="0042a11"/>十一部），二百七十一卷，二十函（編號從將到轂，和福州版相同）。</p>
<lb ed="LC" n="0042a12"/><p xml:id="pLC06p0042a1201">四、入藏著述二（宋太宗著述五種），三十八卷，三函（編號振、纓、世，和福
<lb ed="LC" n="0042a13"/>州版伊、尹、佐三函相同）。</p>
<pb ed="LC" xml:id="LC06.0006.0043a" n="0043a"/>
<lb ed="LC" n="0043a01"/><p xml:id="pLC06p0043a0101">五、宋代新譯二及《貞元錄》續入藏經（宋代新譯系咸平三年以後所譯，連《貞
<lb ed="LC" n="0043a02"/>元錄》續入依圓覺本計算兩共一百四十二部），約三百三十八卷，二十八函（編號從
<lb ed="LC" n="0043a03"/>祿到微，這和福州版從奄到勿各函相同；但詳細比較，其中不無出入，像伊字函缺少
<lb ed="LC" n="0043a04"/>《千手千眼觀音大悲心陀羅尼咒本》、《普遍智藏般若心經》、《千手千眼觀自在眞
<lb ed="LC" n="0043a05"/>言釋》三種三卷，佐字函增《仁王護國經》一種二卷，衡字函增《密嚴經》一種三
<lb ed="LC" n="0043a06"/>卷）。</p>
<lb ed="LC" n="0043a07"/><p xml:id="pLC06p0043a0701">六、入藏著述三和補遺（《宋高僧傳》、《南本大般涅槃經》共兩部），六十六
<lb ed="LC" n="0043a08"/>卷，七函（編號從旦到合，都是福州版所無）。</p>
<lb ed="LC" n="0043a09"/><p xml:id="pLC06p0043a0901">法寶寺本目錄在以上各函而外，還補充了五十一函，編號從濟到最。這裏面有二
<lb ed="LC" n="0043a10"/>十函仍出於福州版，卽《宗鏡錄》和天台三大部六種；又有三函以原有之籍改編，卽
<lb ed="LC" n="0043a11"/>阜字函所收的《海意所問經》、《觀自在陀羅尼經》及上述微字函所收的《中觀釋
<lb ed="LC" n="0043a12"/>論》。此外有《大藏一覽集》二函，《大乘藏正法經》四函，《大乘集菩薩學論》二
<lb ed="LC" n="0043a13"/>函，《福蓋正行所集經》一函，《父子合集經》二函，《蓮華心輪迴文偈頌》二函，
<pb ed="LC" xml:id="LC06.0006.0044a" n="0044a"/>
<lb ed="LC" n="0044a01"/>《施設論》、《開覺自性般若經》合函，《金色童子因緣經》、《守護國界主陀羅尼
<lb ed="LC" n="0044a02"/>經》、《大宗地玄文本論》各一函，《四十華嚴》四函，《國淸百錄》、《大藏目錄》
<lb ed="LC" n="0044a03"/>各一函。這些書大都也收在《高麗新雕大藏經》裏，可能是當時見到了《高麗藏》目
<lb ed="LC" n="0044a04"/>錄或者印本而計劃補充，但實際除《宗鏡錄》一百卷之外，並未刻出（法寶寺本有
<lb ed="LC" n="0044a05"/>《宗鏡錄》合成五百五十八函，見元大<name role="" type="person">普寧寺</name>藏經目錄序文）。</p>
<lb ed="LC" n="0044a06"/><p xml:id="pLC06p0044a0601">《思溪版藏經》也係摺本，版式仿照福州本，每版三十行，每行十七字，上下有界
<lb ed="LC" n="0044a07"/>線。版心高二十四公分餘，寬五十四公分，五摺，每摺寬約十一公分（一版三十行卽
<lb ed="LC" n="0044a08"/>以每六行爲一組，組間略留空白，以便摺疊）。每卷題前有時也空白數行，大槪原有
<lb ed="LC" n="0044a09"/>題記未經印出。題縫（卽是刻函號、經題、卷數、版號和刻工姓名的一行）的刻法很
<lb ed="LC" n="0044a10"/>不一律，有些刻在每版六、七行之間，卽當第一摺口處（或者在第十二、三行間當第
<lb ed="LC" n="0044a11"/>二摺口處），文字較略，這是摺本式的原樣；但也有很多的刻在版末，文字較詳，彷
<lb ed="LC" n="0044a12"/>彿卷子式。這兩式的不同，表面似乎由於刻版的各異，實際在同一卷版片裏也每每雜
<lb ed="LC" n="0044a13"/>著兩式，可見只是刻版時的隨便採用而已。</p>
<pb ed="LC" xml:id="LC06.0006.0045a" n="0045a"/>
<lb ed="LC" n="0045a01"/><p xml:id="pLC06p0045a0101">思溪版以福州版爲底本，而校勘時仍用未經校定的蜀版作參照，所以在大藏經各
<lb ed="LC" n="0045a02"/>種版本上有它獨立的價値。又因爲它刻在湖州，靠近當時的首都臨安，流通便利，後
<lb ed="LC" n="0045a03"/>來且直接發展爲磧砂版、元<name role="" type="person">普寧寺</name>版等；它的一些特徵，如對於著述的精簡，宋代新
<lb ed="LC" n="0045a04"/>譯的拾遺等，也給各版以相當的影響。</p></cb:div>
<lb ed="LC" n="0045a05"/>
<lb ed="LC" n="0045a06"/>
<lb ed="LC" n="0045a07"/>
<lb ed="LC" n="0045a08"/>
<lb ed="LC" n="0045a09"/>
<lb ed="LC" n="0045a10"/>
<lb ed="LC" n="0045a11"/>
<lb ed="LC" n="0045a12"/>
<lb ed="LC" n="0045a13"/>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="lüCheng-notes">
<head><name role="" type="person">呂澂</name>佛學著作集 校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>